Délivrance de diplômes en latin par les anciennes universités tchèques

La pratique consiste à traduire les diplômes en latin dans d'autres langues. Universités tchèques, en particulier et littéralement ce sont : la Faculté de médecine tchèque, alors elle est aussi à la traîne dans ce domaine, comme notre collègue l'a justement fait remarquer aujourd'hui, traducteur agréé de l'anglais, c'est à dire. ils délivrent une preuve d'éducation conforme aux traditions du monde latin, c'est-à-dire plusieurs fois millénaire.

Le latin n'est une langue vivante nulle part dans le monde - il n'est même pas parlé par le Vatican - il manque un vocabulaire moderne. Et pour que l'on puisse traduire des diplômes du latin avec un cachet de cour - c'est-à-dire. pour devenir interprète de timbres, il doit avoir ce latin à la même université d'âge FL Age diplômé aujourd'hui. En particulier, 3 groupes veulent traduire le latin :

  • les personnes qui s'assurent que le tatouage du symbole sur leur corps concerne une instance éternelle / en particulier les corps (ou membres) des garçons et des filles
  • personnes, instituts et bibliothèques qui travaillent avec des textes latins anglais (école à but, recherche privée)
  • et enfin, les diplômés qui partent en Allemagne, en Angleterre, etc. avec un diplôme de la Faculté de médecine pour de meilleures conditions de travail.

Ce dernier groupe, qui étudiera le terrain à la Faculté de médecine et devra ensuite trouver une traduction pour un diplôme (licence, maîtrise, médecine), un interprète judiciaire qui traduit le latin en tchèque avec un cachet. Ceci est suivi d'une recherche d'un autre traducteur, par ex. pro traduction en allemand ou anglais.

Articles Similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *